谢五娘 Xie Wuniang (spätes 16. Jhd.)

   
   
   
   

春晚

Frühlingsabend

   
   
新绿园林雨过时, Im frischen grünen Park wenn der Regen vorbei ist
黄鹂无语恨春归。 Bedauert ein Pirol still die Rückkehr des Frühlings
杨花怕逐东风去, Weidenkätzchen fürchten, der Ostwind treibe sie weg
搭住栏杆不肯飞。 Hängen am Geländer fest, wollen nicht fliegen